Writing in an other language. Have you ever done it? Or planning on doing it?
#1
Posted 12 July 2009 - 05:29 PM
Have any of you ever written in an other language different than your native tongue?
If so, what were the biggest struggles, and did it help you into understanding the language better?
Did it improve your writing quality when you went back into writing in your own language?
---
My native tongue is West-Frisian, even though it is not an official language, it is sometimes very different from 'Normally accepted Dutch'. However, everyone in my country has to use Dutch as the standard writing grammar and spelling. Unless you live in Fryslân, they have their own language there.
I have written many short stories in Dutch, which clearly helped me improve my use of the language, and I found that it helps me developing the characters' finer nuances in the aspects of personality matters.
I once wrote lyrics for a love song in German, and I think that the German language has the most difficult grammar rules, from all the languages that I speak or have studied at school. I would be happy to share them with you, but I lost all the stories because I stepped on my precious USB-stick.
I only recently started writing in English, on these forums, to be exact. I always thought that I spoke English fluently, but I discovered that I don't. I have some minor grammar issues, mostly with possesive adjectives. They confuse me.
I am going to start with my short stories (in Dutch) after the summer, and I will see what writing in English has done to it.
---
Leave your thoughts realm this thread.
#2
Posted 13 July 2009 - 09:20 AM
I've always been fluent in Greek and English, so I've written in both, although English has sort of taken the lead in terms of the big stories I plan - probably because of the fact that now I'm living in an English-speaking country. =P I tend to write more short stories than actual big plots or whatever in Greek. I studied Irish in school as a compulsory subject (but I loved it so I didn't mind =P) and part of our exam was writing a short story in Irish, so I've written in that, too, but that was for exam purposes and I haven't since...
I'm learning two other languages, and again, part of our work is writing essays/passages in them, but writing a proper story in them wouldn't cross my mind unless it was an exercise to improve said languages.
I think, basically, people wouldn't really think of writing seriously in a language that isn't their native tongue, simply because why would they when you can get your point across more easily your native language? And even if they did, I don't think their style would change because of the language the story is written in. Language is just a medium for thoughts, anyway, and if your thoughts are the same, so will the style. The only difference would be in the different grammar and sentence structures - or insofar as things that you say in English wouldn't sound well in Italian - that type of thing.
Having said that, I think there tends to be a different tone to translated books from the original, so I wonder if that's because of the language or the fact that it's been changed (even slightly) by someone who wasn't the author? I think translating helps your actual writing more than writing in another language would.
This post has been edited by garfield: 13 July 2009 - 09:22 AM

I have nothing to declare except my genius.
<333
#3
Posted 13 July 2009 - 09:27 AM
#4
Posted 13 July 2009 - 03:57 PM
I have the same, when I write in English. Sometimes I just can't translate a word, so I have to be descriptionate and all about it... or I just have to delete the whole thing and make up something new.
#5
Posted 14 July 2009 - 03:56 AM
Writing and reading in other languages does make you more fluent in using them, but sometimes if you invest too much on one language you start to lose the others a bit.
Jesper, I know what you mean with German, I used to be in a German school and their grammar is a headache, although it is a nice language once you get th hang of it. The only thing grammatically more complicated than german that I have ever learnt is Latin, but I'd have to be crazy to write anything in that.
#6
Posted 14 July 2009 - 01:38 PM
- my blog - my art - my fanfiction - my fancomic
Wikkid X
#7
Posted 15 July 2009 - 07:48 AM
Anyway, writing in English helps me get better in English but does nothing for my writing style. Reading it however strangely enough gives me a better feeling for language and sentence structure in general.
And although I'm quite capable in Italian, seeing how I'm part Italian and used to spent my holidays there, I'd never even think of writing in that language. It just doesn't fit with my writing.
And I really don't agree with German being hard
Anyway, in my opinion writing in a different language only makes sense if you have a reason to do so, like wanting to show your writing to people that only speak that language or something like that, or if you live in a country were that language is spoken. The argument that "I'm just way better with English than with German." even if you live in Germany (for example) just doesn't hold up, at least in my experience. The few people I do know who've tried to convince me of that wrote horrid English and just wanted to seem cool or something, ugh.
#8
Posted 15 July 2009 - 08:19 AM
Our own languages are always a lot easier for us. To a foreigner German is quite a bit difficult with all the Kasus stuff, although I do hear people say that my language is even worse, but I don't consider it so because I grew up with it.
#9
Posted 15 July 2009 - 09:39 AM
Actually, I'm a genius. (...perhaps)
#10
Posted 15 July 2009 - 11:14 AM

#11
Posted 15 July 2009 - 01:40 PM
In a slightly different vein, I often enjoy reading stories written by people in a language that isn't their native tongue. They often use delightful expressions, translated from their first languages, that I haven't encountered in English. An example that comes to mind is "he had an accent so thick, you could spread it on toast", from a book translated to English from Spanish (its name escapes me).
#12
Posted 19 July 2009 - 12:28 AM
R. I. P. Time
---------------------------------
I am Old Rosebud... before, I was Heartie. As you can see on my profile, I'm not that OLD.
#13
Posted 19 July 2009 - 10:53 PM
90% of teens today would die if Myspace or Facebook had a system failure and was completely destroyed. If you are one of the 10% that would be laughing, copy and paste this into your signature.
#14
Posted 24 July 2009 - 12:14 PM
#15
Posted 29 July 2009 - 11:37 AM
The problem is that you can't use the same flow (or grammar, as some people say) in two different languages.
when the day is late
And the horizon is as far
as you can see
It's hard when you're told
That you're getting old
and the world isn't
what it used to be."
Shards of Glass
“Calm.” Mr. Jenkins repeated flatly. “I’m perfectly calm. Oh, I’m as relaxed as I can be with an elephant floating by the window.” The last few words were increasing in volume until they were shrieks punctuated by violent stabbing motions at the window.
Funny Sci-fi stories
-Yup, gotta love them Australians...

Sign In
Register
Help



MultiQuote












